2018/2/1 お詫びと訂正
日頃は弊社刊行書籍をご愛用いただきまして、誠にありがとうございます。
『いちばんはじめのイタリア語会話』につきまして誤りがございました。
内容を訂正するとともに、謹んでお詫び申し上げます。
【初版 訂正箇所】※2023年11月30日更新
◯P.32 3つ目の例文の日本語訳
(誤)信号を
左に…
(正)信号を
右に…
◯P.62 4つ目の例文 右側にある次の説明文を削除
scenda < scendere 「降りる」の命令法(Leiに対して)。
◯P.62 6つ目の例文 右側にある説明文「prenda < prendere 「乗る」の命令法(Leiに対して)」の下に次の説明文を追加。
scenda < scendere 「降りる」の命令法(Leiに対して)。
◯P.71 「この課で登場する語句」の3行目
(誤)【4】
assagi < assaggiare 味見する、…
(正)【4】
assagiare 味見する、…
◯P.71 2つ目の例文
(誤)Se vuole
assaggi anche questo…
(正)Se vuole
assaggiare questo…
【初版 訂正箇所】※2018年2月1日更新
◯P.44 「avereを使う慣用的表現」 最後の2つの例文の日本語訳
(誤) 彼らは暑がっています。
(正) 彼らは
寒がっています。
(誤) 彼(彼女)は寒がっています。
(正) 彼(彼女)は
暑がっています。
誤った表記を致しましたことを深くお詫びし、訂正致します。
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。