「君の未来を考えるセミナー」5/28(水)19:30~Zoom開催 第19回:クラウドセキュリティ・今泉健先生 君の未来が変わる⁉感動の90分。高校生・ご父母対象《参加無料》
2025/05/25
カスタム検索
この言葉は直訳すると、「小さな打撃の繰り返しが大きな樫の木を倒す」となります。意訳では「雨垂れ石を穿つ」となります。「小さな事でも続けていると大きな結果をもたらす」という内容のことわざです。似た意味の言葉に、「継続は力なり」ということわざがあります。
このことわざは、18世紀中頃に出版された「貧しいリチャードのアルマナック」というパンフレットの中に登場した言葉が由来となっています。このパンフレットは、天気、詩、ことわざ、天文学などの情報が含まれたもので、年間1万部を売り上げました。
作者であるベンジャミン・フランクリンは、アメリカ合衆国独立宣言の起草委員を務め、「アメリカ合衆国建国の父」とも呼ばれています。彼は10歳の時に貧困のために学校教育を受けられなくなります。しかし、それでも彼は働きながらも勉学に励み、現在でも尊敬される人物の一人として挙げられるようになりました。
ついつい基礎などの些細な事をおろそかにしてしまいがちです。しかし、小さな事の積み重ねが、大きな成果をもたらします。地道に努力し続けることは、決して簡単なことではありませんが、いつか大きな成果につながると信じて努力し続けていきたいですね。
このProverbの
コメントを書く/見る
当サイトでは、サイトの内容に関する感想や、Proverb・格言に関する心温まるエピソードを募集しております。ぜひご投稿よろしくお願いいたします。
選択してください
※必須
ペンネーム
※任意
※コメント後、反映までにお時間がかかります。
※誰かを著しく傷つけたり攻撃したりするような、コメントポリシーに反するコメントは掲載されない場合があります。詳細はこちらのお知らせをご覧ください。
閉じる
1.A friend in need is a friend indeed.
直訳:苦難にあるときの友人は真実の友人。
2.It's always darkest before the dawn.
直訳:いつでも夜明け前が一番暗い
3.There is no time like the present.
直訳:今ほど良いときはない
4.Man's extremity is God's opportunity.
直訳:人が切羽詰まった時は、神の出番である
5.Little and often fills the purse.
直訳:少しのお金でも頻繁に貯めていれば、常に充分なお金を持てる。
6.You have to learn to walk before you run.
直訳:走る前に歩くことを学ばなくてはならない
7.A bad carpenter quarrels with his tools.
直訳:悪い大工は彼の道具と喧嘩する
8.A bird in the hand is worth two in the bush.
直訳:掌中の一羽は叢中の二羽に値する
9.Better be the head of a dog than the tail of a lion.
直訳:ライオンの尻尾よりも犬の頭の方がいい
10.Even Homer sometimes nods.
直訳:ホーマー(ホメロス)でさえも、たまには居眠りする
2025/05/25
2025/05/15
2025/04/29
2025/04/29
人物リスト
●あ行の人物
●か行の人物
●さ行の人物
●た行の人物
●な行の人物
●は行の人物
●ま行の人物
●や行の人物
●ら行の人物
このProverbの
コメントを書く/見る