ページを更新する ページを更新する
ページを更新する ページを更新する
google

カスタム検索

東進ハイスクール・東進衛星予備校からのおすすめ
東進ハイスクール・東進衛星予備校からのおすすめ

Different strokes for different folks.


直訳:異なった民族には異なったほめ方がある。
意訳:蓼食う虫も好き好き

直訳は、「異なった民族には異なったほめ方がある。」です。意訳して、「十人十色」や、「蓼食う虫も好き好き」と表現されることもあります。

“Different strokes for different folks.”は、20世紀後半のアメリカ発祥のことわざで、人によって適切なやり方が違うという意味です。


これは、ボクシング界の伝説のヘビー級王者としてその名を馳せた、アメリカの元プロボクサーであるモハメド・アリの言葉です。自身のボクシングスタイルについて、「相手によってそれぞれ違うパンチの打ち方があるんだ」というフレーズを使ったことに由来します。


他にも彼は黒人の人権擁護を呼びかけるなど人種差別の撤廃を国際社会に訴え、引退後は、難病のパーキンソン病を抱えながら社会活動を続けました。


アリのこの言葉は、スライ・ストーン(1968年)の歌「Everyday People」で世界中に広まり、アメリカの典型的なことわざになりました。

また、1974年には、フォルクスワーゲンが自社の広告で、「Different Volks for different folks」(人には人のフォルクスワーゲン)という表現を使用し、このことわざをパロディ化しています。


ボクシングスタイルも、好みも悩みも、人それぞれです。私たちも互いの個性を尊重できる人でありたいですね。



いいね!と思ったらクリック

このProverbの
コメントを書く/見る

いいね!と思ったらクリック

このProverbの
コメントを書く/見る

みなさんの声を
お聞かせください

当サイトでは、サイトの内容に関する感想や、Proverb・格言に関する心温まるエピソードを募集しております。ぜひご投稿よろしくお願いいたします。

このProverb・格言にコメントをする

選択してください

※必須




ペンネーム

※任意


コメント


※コメント後、反映までにお時間がかかります。
※誰かを著しく傷つけたり攻撃したりするような、コメントポリシーに反するコメントは掲載されない場合があります。詳細はこちらのお知らせをご覧ください。

寄せられたコメント

閉じる

×

東進からのおすすめ

  1. 東進ドットコム
  2.  > Proverb(ことわざ)・格言(名言)
  3.  > Different strokes for different folks.
LINE twitter Instagram tiktok Facebook メール